«Ты же корова»: Твит Нетаньяху о победительнице «Евровидения» рассмешил соцсети
Пользователи соцсетей показали, как переводчик Twitter в посте премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху назвал победительницу «Евровидения» коровой.
В своем микроблоге премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху написал несколько постов, посвященных победительнице «Евровидения» Нетте Барзилай. Самый первый вызвал широкий отклик общественности, потому что один из пользователей решил перевести послание с иврита на английский.
В оригинале Нетаньяху пишет, что Барзилай достойна победы, и поздравляет ее с успешным выступлением на музыкальном конкурсе.
А вот некто под ником Meidan пишет, что ему компьютерный переводчик выдает такой вариант You’re a cow, что переводится как «Ты — корова».
Таким образом пользователь еще и намекнул на внешность Нетты, далекую от модельных стандартов. Впрочем, другой пользователь приводит свой вариант, мол, компьютер выдает нормальный текст Netta, atonement of you, что можно перевести дословно как «компенсация (или искупление. - Ред.) для вас». Некоторые пояснили, что таким образом можно пожелать удачи, так как слово «капара» - чаще всего обозначает чего-то хорошего.
Многие пользователи пришли к выводу, что первый скриншот — это не что иное, как обычный фотошоп, сделанный с желанием оскорбить «бодипозитивную» певицу.
אנשים חושבים משהו אחר בגלל התרגום... ביבי.... pic.twitter.com/KiHvW265Bz
— Meidan (@xTraPlayeRx) 12 мая 2018 г.