Шведы воспротивились милому русскому Карлсону
Шведы воспротивились милому русскому Карлсону, поэтому новых мультфильмов с этим персонажем не будет. В "Союзмультфильме" раскрыли детали конфликта.
Представитель правления "Союзмультфильма" Юлианна Слащёва рассказала, что возрождение студии началось в 2017 году. С того времени удалось вернуть свыше 90% прав на использование персонажей и мультипликационных фильмов, входящих в золотую коллекцию.
В авторской программе Института отраслевого менеджмента РАНХиГС "Поговорим" Слащёва отметила, что авторские права на эфирное телевидение вернуть так и не удалось, но "Союзмультфильм" получает лицензионное вознаграждение (роялти).
Самым острым остаётся вопрос с использованием аудиовизуального образа Карлсона. Шведы воспротивились милому русскому персонажу.
"У наследников Астрид Линдгрен своё представление о том, как должны управляться права на него, и мы не смогли с ними договориться", - пояснила Слащёва и добавила, что продолжения знаменитого мультика не будет.
По словам медиаменеджера, приключения Карлсона и его друга Малыша, придуманные Астрид Линдгрен, экранизировали в разных странах, но только России удалось создать эмпатичного персонажа, который является и вредным, и позитивным одновременно.
Кстати, в Швеции Карлсон совсем не популярен. Гораздо большую любовь у жителей этой страны завоевала другая героиня сказок Линдгрен - Пеппи Длинныйчулок. Первая часть советского мультфильма о Карлсоне вышла в 1968 году, вторая - в 1970-м. Они назывались "Малыш и Карлсон" и "Карлсон вернулся" соответственно. Роль мальчика озвучивала Клара Румянова, живущего на крыше "мужчины в полном расцвете сил" - Василий Ливанов.
Несколько лет назад внук писательницы Олаф Ньюман рассказывал в интервью, что хотел бы посмотреть советский мультфильм о Карлсоне в переводе на шведский. Отрывки из оригинала он видел - понравились. Он сообщал, что сразу несколько анимационных студий борются за право снять новые серии, но крайне важно, чтобы сценарий был написан на основе книг Астрид Линдгрен.