"Пушкин спасает меня от духовной кока-колы": Американец рассказал о своей любви к России и русской культуре
Джулиан Лоуэнфельд, переводчик и биограф величайшего русского поэта Александра Пушкина, рассказал о своей любви к России и о том, как стихи помогли ему найти свою любовь. По словам американца, недавно получившего российское гражданство, поэзия и литература - вот что может объединить народы США и России. Правда, на Западе Пушкин не так известен, как Толстой и Достоевский, но Лоуэнфельд старается изменить ситуацию.
Американский поэт, композитор и драматург Джулиан Лоуэнфельд по полгода проводит в России: путешествует с лекциями, презентациями книг и драматическими спектаклями. Он умудряется сочетать в себе любовь к США и России и пытается объединить оба великих народа с помощью стихов Пушкина.
На Западе, рассказал Джулиан изданию Russia Beyond, Пушкина почти не знают и переводят редко, поэтому он сам взялся за это нелёгкое дело. В декабре 2019 года он выпустил книгу "Мой талисман: избранные стихи и биография Александра Пушкина" - на английском языке и двуязычную версию.
С помощью таких книг автор хочет способствовать просвещению американской аудитории, рассказать о русской культуре. Но интерес к России начался у Лоуэнфельда не с Пушкина: в студенческие годы он услышал "Молитву Франсуа Вийона" Булата Окуджавы. Песня так тронула его, что он решил выучить русский язык. Это потребовало большого труда, говорит американец, но русский оказался очень "музыкальным и выразительным".
Современная поэзия, по мнению автора, деградирует в какую-то сахаристую липкость и банальность, своего рода духовную кока-колу, и именно от этого Пушкин спасает его каждый день - "своей иронией и нежностью, своей способностью одновременно выражать и сарказм, и почтение, и возмущение, и доброту, и любовь".
Русские пушкиноведы признают, что Джулиан смог достичь невозможного, ведь традиционно считается, что поэзия Пушкина непереводима. Только ему удалось сохранить музыку, ритмы, рифмы пушкинской поэзии - раньше никто не мог этого сделать.
Несмотря на это, поэзия и перевод - это лишь хобби американца, а зарабатывает он как юрист: его называют "адвокатом Чебурашки", поскольку Джулиан Лоуэнфельд является экспертом по российскому авторскому праву и защищает интересы российских киностудий.
"Россия сделала меня более сострадательным, более страстным, дала мне более сильное чувство юмора. Я всегда был склонен к атеизму, но когда приехал в Россию, действительно начал верить в Бога. И в России я нашёл свою любовь", - говорит Джулиан.