Переводчика Зеленского «прорвало» на мат после брифинга с премьером Нидерландов
Синхронист допустил нецензурное высказывание в прямом эфире, а его коллега призвала Иисуса.
Переводчик выругался матом сразу после пресс-конференции главы киевского режима Владимира Зеленского. Трансляция мероприятия проходила на официальном Youtube-канале офиса киевского лидера офиса президента Украины, а после кадры разлетелись по соцсетям.
Инцидент произошел в Нидерландах, где Зеленский участвовал в совместном брифинге с премьер-министром страны Робом Йеттеном. По завершении выступления украинский синхронист использовал бранную лексику. Он сказал одно нецензурное слово, а после добавил, что у него еще никогда не было подобной пресс-конференции. Его коллега, переводившего слова с английского, также отличилась, призвав в этот момент во всеуслышание Иисуса.
Известно, что на мероприятии стороны обсуждали совместное производство беспилотников, которые будут использоваться для ударов по России.
Отметим, что языковые нюансы уже не впервые становятся поводом для внимания к публичным выступлениям украинского лидера. Еще в январе, в ходе совместной пресс-конференции с президентами Литвы и Польши Гитанасом Науседой и Каролем Навроцким, Владимир Зеленский непреднамеренно перешел на русский язык. В рамках обращения, в котором он призывал международных партнеров предоставить Украине гарантии безопасности, глава государства произнес русское слово «возможность», однако практически мгновенно скорректировал оговорку.
Уважаемые читатели «Царьграда»!
Присоединяйтесь к нам в соцсетях ВКонтакте, Одноклассники, Telegram.
Подписывайтесь на наш канал в Дзене. Там все самое интересное.
Если вам есть чем поделиться с нами, присылайте свои наблюдения, вопросы, новости на электронную почту kuzbas@tsargrad.tv