"Лютый" русский язык сломал мозг всему миру: чего никак не поймут иностранцы
Русский язык считается одним из самых сложных для изучения иностранцами. Некоторые студенты, решившие освоить великий и могучий, уже через пару месяцев называют его "лютым". Чем же язык Пушкина и Лермонтова сломал мозг миру. Давайте посмотрим.
Главная проблема русского языка - созвучия. Многие слова звучат похоже друг на друга, но значат совсем разные вещи. Например, оса и осёл, как узнают многие иностранцы, - разные животные. При этом козёл и коза - одно и то же, только разного пола.
А вот вам пример исключительно русской языковой логики: "Сел в автобус. Стою". Нам-то всё понятно, но каково иностранцу.
Ещё одна особенность русского языка, которая очень тяжело даётся англичанам, американцам и всем, кто с рождения говорит на английском языке. Чтобы сделать из утвердительного предложения вопросительное, достаточно сменить интонацию. Или знак препинания в конце, если речь идёт о письме. В английском, конечно, есть краткие вопросительные формы, но для создания вопроса нужно городить особые конструкции. Не проще ли сделать всё как у нас?
Продолжим логические игры, не доступные иностранной логике. Выражения "давай бери" или "да нет" первое время ставят иностранцев в тупик.
Ну и наконец гвоздь программы. Хитрое русское слово из двух букв "щи". Передать его на любом другом неславянском языке - целая история. Императрица Екатерина Великая ещё в бытность немецкой принцессой записала его так: schtschi. Получилось неудачно. В итоге при переводе на английский или немецкий их просто величают капустным супом.