"Ланфрен-ланфра": Автор легендарной песни поразил переводом слов
Многосерийный фильм "Гардемарины, вперёд!" украшает целая коллекция запомнившихся миллионам зрителей песен. Пожалуй, самая главная из них - та самая "Ланфрен-ланфра", которая оставила много вопросов у зрителей. Спустя много лет автор композиции удивил переводом этого выражения.
В фильме песню исполняет знаменитый актёр Михаил Боярский. Рефрен "Ланфрен-ланфра" звучит в тексте столько раз, что у слушателя не остаётся сомнений: эта фраза значит что-то важное. Однако, как выяснилось спустя 35 лет после выхода картины на экраны, искать скрытый смысл в словах поэта Юрия Ряшенцева, написавшего текст песни, не стоит. Дело в том, что "ланфрен-ланфра" не значит ровным счётом ничего серьёзного.
Позднее поэт признался, что отыскал звучную фразочку во французском фольклоре. В тех старинных песнях, корни которых уходят в Средневековье, "ланфрен-ланфра" значило примерно то же самое, что и "ай-люли" в русских народных песнях. Это просто приятный вокализм, но не более того.
Отметим, что поэт Юрий Ряшенцев впоследствии признавался, что был очень доволен своей находкой во французском фольклоре и даже считал эту песню одной из любимых в своем послужном списке.