Англичанин запаниковал после похода в русские магазины: "Что я сделал не так?!"
Англичанин Крэйг Эштон переехал в Россию почти 20 лет тому назад - из Манчестера прямиком в Санкт-Петербург. Сегодня уже обустроился и даже написал книгу о загадочной русской душе. А раньше - например, сходив в магазин, Крэйг впадал в панику: "Что я сделал не так?!"
Царьград уже рассказывал о Крэйге. В наших спецпроектах вы можете найти интервью с ним. Эштон - автор книги о загадочной русской душе, в Facebook он ведёт небольшой блог, а его цитаты можно найти на страницах многих площадок. В том числе, о сказанном Эштоном говорят авторы блога "Открыто о России".
Когда впервые я приехал в вашу страну, не всё было мне понятно. Например, меня удивил другой способ выразить хорошие манеры: в Петербурге они очень хорошие у людей. Но форма выражения так сильно отличается, что это не воспринимается как вежливость.
Всё дело, как оказалось, в коротких формулировках:
Знаете, прямолинейность и, как это сказать, - короткие формы: "Дайте это, пожалуйста". На английском надо целую речь произнести: "Извините, пожалуйста, прошу прощения, что я вам мешаю, что я пришёл, если у вас есть время, вы не могли бы, пожалуйста... дать мне макароны". Я вот так приходил в магазин, и своими речами сильно удивлял русских. И в ответ получал: "Держите". Коротко и ясно. Но я-то тогда не понимал: "Что я сделал не так?! Почему только одно слово?" У меня очень часто такая реакция была. Мы, англичане, "кривляемся", а вы привыкли предельно просто делать. Удивительно.
К сегодняшнему дню всё образовалось. И к новым формам речи Эштон уже привык.