Жительница Салехарда переводит военные песни на язык ханты в память о предках
Юлия Накова из Салехарда перевела песни "Катюша" и "Журавли" на хантыйский язык в память о предках-фронтовиках. Перевод инициировал ее сын Елисей, она внесла коррективы. Также Накова ранее перевела гимн России и песню "День Победы".
Жительница Салехарда и участница семейного инструментального ансамбля "Наковы", Юлия Накова, перевела вместе с сыном песни "Катюша" и "Журавли" на язык ханты. В интервью информационному агентству "Север-Пресс" Накова отметила:
Мои предки и предки моего мужа — фронтовики и труженики тыла. Из его деревни 11 человек ушли на фронт. Переводы военных песен сделаны в память о них, чтобы потомки могли исполнять песни на родном языке.
По словам Наковой, идея перевода и само его выполнение принадлежит её сыну Елисею, а она только внесла коррективы в тексты.
Кроме того, Накова уже имеет опыт перевода важных произведений на язык ханты. В 2012 году ею был переведен гимн России, а в 2020-м — песня "День Победы".
Ранее сообщалось, что в 30 МФЦ Москвы открылась выставка Главархива под названием "80 лет Победы".