Повесть ивановского писателя Алексея Федотова «Победитель» перевели на арабский язык
В книге представлены и русский, и арабский тексты произведения.
В издательстве «ПресСто» вышла в свет повесть «Победитель» ивановского Алексея Федотова. Это первое в регионе издание художественного произведения с параллельным русским и арабским текстами.
Повесть переведена на арабский язык и издана в рамках благотворительных мероприятий в память генерального директора компании «СаНата-Текстиль» Натальи Блиновой, рассказал автор.
Алексей Федотов – писатель, историк, журналист, доктор исторических наук, профессор ивановского филиала Института управления и Ивановского государственного химико-технологического университета. Произведения Федотова переведены на китайский, арабский, английский, немецкий, испанский, белорусский, армянский, грузинский и калмыцкий языки. Публиковался в литературно-художественных журналах, в том числе «Роман-газете», «Нашем современнике», «Молодой гвардии», «Александр».
Повесть «Победитель» основана на реальных событиях. В ней рассказывается о судьбах людей, не сдававшихся в самых тяжёлых жизненных испытаниях, достойно проходивших их благодаря любви к своим близким и самопожертвованию.
Перевод повести на арабский язык выполнила Лена Шаабан — уроженка Сирии, магистратуры Высшей школы экономики в Москве, аспирант Российского университета Дружбы народов по специальности «Политические науки и регионоведение».
Уважаемые читатели, присоединяйтесь к нам в соцсетях ВКонтакте и «Одноклассники», подписывайтесь на наш телеграм-канал. Если вам есть чем поделиться с редакцией «Царьград Владимир/Иваново», присылайте свои наблюдения, вопросы, новости на электронную почту vladimir@tsargrad.tv